На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

ЖеЖ

50 146 подписчиков

Свежие комментарии

Миндальные чудеса

Миндальное дерево долгие годы было на юге Европы чем-то вроде цветущей сакуры в Японии - символом красоты редкой и чарующей, настолько, что она даже способно исцелять сердца.

Кентервильское привидение. Мультипликационный фильм. 1970 г. Фрагмент.
Кентервильское привидение. Мультипликационный фильм. 1970 г. Фрагмент.

Вообще-то миндаль родом с Востока. Именно там, в силу своей природной склонности к теплу и солнцу, он растет в изобилии, там его культивировали, оттуда привезли в Средиземноморье и Европу и дерево, и название.

Название миндаля изначально произошло от древнесирийского слова "аль мугдала" - красивое дерево. Есть даже легенда будто-бы один из восточных принцев женился на принцессе из северных земель. Молодые люди очень любили друг друга, но принцесса очень скучала по своей родине и больше всего - по снегу. Тогда ее муж повелел посадить вокруг дворца сотни миндальных деревьев. И как-то раз по весне он вывел супругу в сад, где вся трава была усыпана белыми лепестками точно снегом. Цветочные лепестки парили на ветру точно снежинки. И восхищенная этим зрелищем девушка рассмеялась, впервые за много дней, и воскликнула: "Какие прекрасные деревья". Давно исчез тот сад и история не сохранила даже имена героев этой легенды. А вот название за деревом сохранилось.



Летний снег. Эдвард Коули Берн-Джонс. 1863 г.

Интересно, что различные народы, заимствуя и дерево и название всегда придумывали для этого имени новые легенды.

Например древние финикийцы связывали название миндального дерева с именем прекрасной богини Амигдалы. Красотка чем-то напоминала греческую богиню утренней зари - розовоперстую Эос. В честь ее румянца, проступавшего на белоснежных щеках скромницы, чуть кто глянет на нее, якобы и был назван миндаль, чьи белоснежные цветы тоже покрыты легким розоватым румянцем.

Позаимствовав дерево у финикийцев греки тоже не стали его переименовывать, но придумали о его происхождении новую легенду. Греки связывают происхождение миндального дерева с именем фракийской царевны Филлиды.


Филлида и Демофонт. Эдвард Коули Берн-Джонс. 1870 г.

Сын Тесея - афинский царевич Демофонт проплывал фракийские земли, возвращаясь на родину с Троянской войны. Его корабль остановился на во фракийских землях, чтобы пополнить запасы пресной воды. Тут-то и встретились Филлида и Демофонт. Они встретились и полюбили друг друга. Но царевич не мог остаться - ему нужно было вернуться в Афины, где он и так отсутствовал долгие десять лет (пока длилась Троянская война).

Демофонт уплыл, но обещал вернуться и увезти Филлиду к себе на Родину. Царевна ждала, а ее возлюбленный все не возвращался. Девять раз она ходила на берег его встречать, но ни разу не блеснул вдали парус его корабля. И Филлида подумала, что Демофонт разлюбил ее. Разлюбил и уже не вернется. Царевна не вынесла этого горя и умерла. Подданные похоронили ее, и вскоре на могиле царевны выросло миндальное дерево. А Демофонт исполнил свое обещание - он вернулся за любимой, но, когда он спросил во дворце о Филлиде, его провели на могилу, где росло сухое миндальное дерево. В горе и тоске Демофонт обнял его, и тогда миндальное дерево зацвело.


Цветущие ветви миндаля. Винсент Ван Гог. 1890 г.

Видимо именно этой легенды цветок миндаля обязан своему значению - на викторианском языке цветов он означал обещание и надежду. Это значение цветка вместе с легкими отголосками греческой легенды успешно объединил в своей новелле"Кентервильское привидение" Оскар Уайльд. Ведь после того, как юная Вирджиния помогла духу Саймона Кентервиля упокоиться с миром, под окнами старого замка зацвело сухое миндальное дерево. Да и пророчество гласило:

Когда заплачет, не шутя,
Здесь златокудрое дитя,
Молитва утолит печаль,
И зацветет в саду миндаль –
Тогда взликует этот дом,
И дух уснет, живущий в нем


Стихи Оскара Уайльда в переводе Юлия Кагарлицкого.


Филлида и Демофонт. Джон Уильям Уотерхаус. 1897 г.

источник


Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх