На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

ЖеЖ

50 146 подписчиков

Свежие комментарии

13 непонятных слов и выражений из книг Достоевского



Федор Михайлович Достоевский, со дня рождения которого в этом году исполняется ровно 200 лет, любил и умел придумывать новые слова. Также он часто использовал церковную лексику и устаревшие выражения, чтобы придать более узнаваемые черты тому или иному персонажу. Мы выбрали и постарались объяснить значения некоторых «достоевских» слов, чтобы вам было проще читать и понимать тексты великого писателя.




Осталось и всё остальное общество; никто не хотел уходить, даже генерал Иволгин, которому Лебедев, впрочем, что-то шепнул мимоходом, вероятно, не совсем приятное, потому что генерал тотчас же стушевался куда-то в угол. («Идиот»)

По одной из версий (которой придерживался и сам Достоевский), слово «стушеваться» было придумано учениками Главного инженерного училища, среди которых был и сам писатель. Его основа — чертежный термин «тушевать», то есть накладывать тени. Вот как он писал об этом в «Дневнике писателя»: «Во всех шести классах училища мы должны были чертить разные планы… Все планы чертились и оттушёвывались тушью, и все старались добиться, между прочим, уменья хорошо оттушевывать данную плоскость, с тёмного на светлое, на белое и на нет… Вдруг у нас в классе заговорили: «Где такой-то? — Э, куда-то стушевался!».

Впервые Достоевский использовал это слово в повести «Двойник», которая была опубликована в январе 1846 года. Также оно встречается и в более поздних произведениях писателя. Но если сейчас под этим словом понимают смущение и робость, Достоевский употреблял его именно в первоначальном, «чертёжном» смысле — «незаметно уйти», «исчезнуть».



Он не похож на тех ваших расфуфыренных шлепохвостниц, которых у папеньки в кухарки на кухню не взяли бы, а покойник муж, уж конечно, им бы честь сделал, принимая их, и то разве только по неистощимой своей доброте. («Преступление и наказание»)

— легкомысленная девушка, вертихвостка.



А не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе. («Записки из мертвого дома»)

— в словаре Даля «белендряс» объясняется так: балясы, лясы; вздорное, пустое, ненужное дело, слова или вещи; шутки, пустословие. Соответственно, «играть на белендрясе» — это бездельничать, зря прожигать жизнь.



— Приходит она, этта, ко мне поутру, — говорил старший младшему, — раным-ранешенько, вся разодетая. «И что ты, говорю, передо мной лимонничаешь, чего ты передо мной, говорю, апельсинничаешь?» — «Я хочу, говорит, Тит Васильич, отныне, впредь в полной вашей воле состоять». («Преступление и наказание»)

— нежничать, любезничать, жеманничать.



Третьего года он нас зазвал к себе на чаек, да с ликерцем (барыни ему ликер присылают), да как пустился расписывать старину, так мы животики надорвали… Особенно как одну расслабленную излечил. «Если бы ноги не болели, я бы вам, говорит, протанцовал один танец». А, каков? «Наафонил я, говорит, на своем веку не мало». Он у Демидова купца шестьдесят тысяч тяпнул. («Братья Карамазовы»)

— выдал себя за афонского монаха.



— До чертиков допилась, батюшки, до чертиков, — выл тот же женский голос, уже подле Афросиньюшки, — анамнясь удавиться тоже хотела, с веревки сняли. Пошла я теперь в лавочку, девчоночку при ней глядеть оставила, — ан вот и грех вышел! («Преступление и наказание»)

— недавно.



Но статский советник имел, очевидно, в виду выказать свою умственную силу, взгляд, направление, он протестовал против искусства, против ничтожности поэзии в наш век «реализма», пароходов и железных дорог, то есть против всего того, на что восстает обыкновенно и всякая либеральная обшмыга третьего разряда. («Дневник писателя», июль–август 1876)

— оборванец.



Потому что все, что ни есть на свете, — Фалалей или похоже на Фалалея! Я не хочу Фалалея, я ненавижу Фалалея, я плюю на Фалалея, я раздавлю Фалалея, и, если б надо было выбирать, то я полюблю скорее Асмодея, чем Фалалея! Поди, поди сюда, мой всегдашний истязатель, поди сюда! («Село Степанчиково и его обитатели»)

— злой дух, соблазнитель, дьявол, сатана.



Они большие педанты, очень образованны и сами важно и серьезно верят в свое тупонравственное достоинство, в свое право читать спокойную и самоуверенную мораль, жиреть и жить тут для богатых. («Зимние заметки о летних впечатлениях»)

— безнравственный.



Уж эти мне петербургские весны, ветры да дождички со снежочком, — уж это смерть моя, Варенька! Такое благорастворение воздухов, что убереги меня, господи! («Бедные люди»)

— полезное и приятное соединение, смесь составных частей воздуха, жидкости.



А чтобы не уходить совсем в облака, решили, что в начале бала можно будет подать чаю с лимоном и кругленьким печением, потом оршад и лимонад, а под конец даже и мороженое, но и только. («Бесы»)

— смесь миндального молока с сахаром и померанцевой водой (настоянной на флёрдоранже).



Словоерс приобретается в унижении. — Это так точно, — усмехнулся Алеша, — только невольно приобретается или нарочно? — Видит Бог, невольно. («Братья Карамазовы»)

— название частицы -с (написание по старой орфографии — съ), прибавляемой к концу слов в определённых ситуациях

источник


Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх